尚孝

© 尚孝
Powered by LOFTER

尚孝原创《诗经诗译》连载——(三)

 

尚孝原创《诗经诗译》连载——(十五)

 

2018年10月27日

尚孝原创《诗经诗译》连载——(十五)  

2018-10-21 15:02:38|  分类:默认分类|  标签: |字号大中小 订阅

    

用微信  “扫一扫”

将文章分享到朋友圈。

 

用易信  “扫一扫”

将文章分享到朋友圈。

    下载LOFTER 我的照片书  |

诗经  风  召南

《采蘋》

于以采蘋?南涧之滨【1】。(何处去采四叶菜?南山涧中溪边采。)

于以采藻?于彼行潦【2】。(何处去摘鹧鸪菜?去那沟边沼泽摘。)

 

于以盛之?维筐及筥【3】。(何物来装这些菜?圆箩易装筐易带。)

于以湘之,维锜及釜【4】。(何物来煮这些菜?深鼎浅锅煮熟快。)

 

于以奠之,宗室牖下【5】。(何处安放这些菜?宗庙门旁窗户外。)

谁其尸之?有齐季女【6】。(谁来主持祭诸神?美丽少女神喜爱。)

 

【注释】

  1.       于以:在何处。蘋:水生植物,也叫“四叶菜”,可做猪饲料。
  2.       藻:藻类植物,低等植物,品种极多。如,鹧鸪菜,可药用。行:指水沟。潦:指积水。
  3.       筥:圆形的盛物竹器。
  4.       湘:烹煮的意思。锜:有三只脚的锅。
  5.       奠:安置,停放。牖:窗户。
  6.       尸:主持,古时以人充当神主持祭祀,称为尸。齐:斋的假借字,指不吃荤,不喝酒,以示对神的恭敬。季女:即少女。

 


评论(5)
热度(6)